Moreta pani smoków z Pern
Moreta: Dragonlady Of Pern
tł. Anna Wojtaszczyk
red. Eugeniusz Melech
Amber

Wydawałoby się, że tłumaczka, która dotąd "spolszczyła" najwięcej stron tego cyklu powinna dać sobie radę z tym specyficznym utworem. No ale na okładce jest już 'pani smoków z Pern' zamiast 'smoczej władczyni (z) Pernu' (oryginał: "Moreta: dragonlady of Pern"). Dołączenie do książki mapy z powstałymi 900 lat później Weyrem Południowym, Warownią Południową i Warownią, która w tekście jest nad Zatoczką, a na mapie Cave jest kpiną z czytelnika. Zresztą, na mapie jest też warownia Lemos, która w czasach Morety była zdaje się zaledwie osiedlem górniczym. Warownia (schronienie) Gar występuje w tomie pierwszym i w siódmym, ale nie ma jej na żadnej mapie. Nie ma też na mapach Warowni Peyton i Warowni Morskiego Urwiska, pojawiających się w "Morecie ..."

Trzeba by mailnąć do alt.fan.pern, czy w oryginale to, co w czasach Lessy nazywa się "trójagenon", 900 lat wcześniej nazywało się "hanocz" (HNO_3) i czy w oryginale też w tomie trzecim daty podaje się jako dzień-miesiąc-rok a w siódmym jako miesiąc-dzień-rok. Ale bez wątpienia tłumaczce (no, może i oszczędnościom na korekcie) "zawdzięczamy" takie kwiatki, jak:

  "Samice smoków były złote i zielone, a samce, brunatne i błękitne." (12)
  "chciała dowieść swoim nowym współmieszkańcom, jaka Orlith jest zwinna i sprytna." (20) - albo chciała pokazać jaka jest Orlith, albo chciała dowieść, że Orlth taka jest;
  "Musiał przypominać Alessanowi, że Nici stale groźna i że jako Lord Warowni (...)" (21); na tej samej stronie Moreta nazywa lorda Ratoshigana Radoshiganem (ciągłe zmiany brzmienia imion własnych nawet wewnątrz jednej książki to plaga tego cyklu: Mnementh czy Mnemeth, Prideth czy Pridith);
  Keroon to, jak się okazuje na str. 26 - Keroona;
  Tillek składa daninę Weyr Fortowi (31), a nie Weyrowi Fort - w przeciwieństwie do reszty cyklu;
  "to mój dziadek dopilnował, żeby ukierunkować go cechę na dziedzinę..." (48);
  "-Whery one też się czasem przydają - powiedziała Moreta" (134);
  "Nici zaczęły opadać w dziwnych konfiguracjach z powodu prądów powietrznych wywołanych przez smoki prądów powietrznych." (135)

  i wiele innych.

Z poważaniem
Marek Szyjewski


Tłumaczenie "Renegatów Pernu"
Więcej o cyklu Pern, "Renegatach Pernu" i "Delfinach z Pern"
Tłumaczenie "Narodzin smoków"
Tłumaczenie "Opowieści Nerilki"
Więcej o "Opowieściach Nerilki", "Smoczym śpiewaku" i cyklu Pern