Wypadki przy pracy?
Na tej stronie znajdziesz pojedyncze kfiatki z najróżniejszych tłumaczeń. Jedne śmieszne, inne straszne, ale nie zawsze psujące ogólny odbiór dzieła i niekoniecznie świadczące o niekompetencji tłumacza (w końcu nikt nie jest doskonały).
| ***anonimy*** |
"The Feeble Files" /gra komp./
[więcej]
"Tex Murphy Overseer" /gra komp./
[więcej] |
| Dymczyk Sławomir |
"Wkładaj kombinezon i w drogę" R.A. Heinlein
Książka daje się czytać, ale można natrafić na coś takiego:
"(...)Moim zdaniem, a także według Occama Razora...
- Kogo?
- Occama Razora. Ostatnie hipotezy. Nic nie wiesz o logice?(...)"*
|
| Nowicka Iwona |
"Śmierć w Jerycho" C. Dexter
[więcej] |
| Jankowska-Rosadzińska Beata |
"Biała Róża" G. Cook
Pani ta myli wybuchający hałas z wybuchającą rakietą.
(Błędne tłumaczenie słowa racket) |
| Jasiński Grzegorz |
"Czarny Gryf" M. Lackey
[więcej] |
Przypisy:
razor - brzytwa (autorowi chodziło o 'brzytwę Ockhama').
|